Opera website. Is it Hindi really?

WATBlog reports that Opera website has introduced a Hindi microsite. Looking at their website I wonder if what I was reading is Hindi indeed. “ओपेरा व्यवहार सबंधीय सुझाव एँव चालाकियोँ जानने के लिये ओपेरा समुह से मिलेँ”, If I ignore the punctuation mistakes, the phrase loosely translated back to English would mean, “To know Opera related suggestions and cleverness meet the Opera group”. I don’t think this is what they really meant 😉

These people are using the same kind of Hindi that had almost killed it and that still makes people using it, feel awkward. They must understand that heavyweight sarkaari terminologies like “Adhibharan” doesn’t work and “Download” written in Hindi makes a better sense.

If only they had just browsed through the Hindi blogs and a few Hindi news mediums to get an idea. But then, all such organizations offload translation work to unknown companies where computer illiterates translate word-to-word with dictionaries by their side and without caring if anybody would ever read their work. Frustrating really!

Google’s might!

This is not to undermine the effort Google India has put in to create the Hindi transliteration tool for Blogger.com, but the title of a recent post at the official blog, “Now you can blog in Hindi” sounds too haughty. Probably Google does not know (or chooses to ignore) that Hindi blogging started way back in 2003 and had a vibrant community of 450+ bloggers blogging in the language (and almost all Indian languages) even before this tool arrived.

Battle of the blog

Indian Express recently did a story on Indibloggies. Though they got some facts wrong (for example I told them that “Tamil, Hindi and Marathi” are leading in the Indic blogging scene), I must thank the newspaper and Anuradha for the good words. I hope this would help its cause, that of showcasing the best of Indiblogdom.

You may read it from the epaper-grab here or only the article text here.